スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

進擊的巨人OP2-歌詞 自由之翼 (德文加上音標)

這篇文章只是個MEMO


O mein Freund! Jetzt hier ist ein Sieg.
[oː main frɔynt jɛtst hiːɐ ɪst ain ziːk]
おお、我が同志よ! 今此處に勝利がある

Dies ist der erste Gloria.
[diːs ɪst deɐ eɐstə ɡlɔːrɪə]
これは最初の栄光だ

O mein Freund! Feiern wir diesen Sieg
[oː main frɔynt faiɐn viːɐ diːzən ziːk]
おお、我が盟友よ! 次なる戦いの為


fürden nächsten Kampf!
[fyːɐ den nɛːçstən kampf]
この勝利を讃えよう!

「無意味な死であった」 と...言わせない
最後の《一矢》(ひとり)になるまで......

Der Feind ist grausam, Wir bringen...
[deɐ faint ɪst ɡrauzaːm viːɐ brɪŋən]
敵は殘忍だ... 我等は成し遂げる...

Der Feind ist riesig, Wir springen...
[deɐ faint ɪst riːzɪç viːɐ ʃprɪŋən]
敵は巨大だ... 我等は跳躍する...

両手には《鋼刃》(Gloria) 唄うのは《凱歌》(Sieg)
  [ɡlɔːrɪa]        [ziːk]


背中には《自由の翼》(Flügel der Freiheit)
[flyːɡəl deɐ fraihait]

(Der Feind ist grausam)
[deɐ faint ɪst ɡrauzaːm]

握り締めた決意を左胸に
斬り裂くのは《愚行の螺旋》(Ringe der Torheit)
[rɪŋə deɐ toːɐhait]


(Der Feind ist riesig)
[deɐ faint ɪst riːzɪç]

蒼穹を舞う 《自由の翼》(Flügel der Freiheit)
[flyːɡəl deɐ fraihait]

鳥は飛ぶ為に其の殻を破ってきた
無様に地を這う為じゃないだろ?

お前の翼は何の為にある
籠の中の空は狹過ぎるだろ?

Die Freiheit und der Tod. Die beiden sind Zwillinge.
自由と死...二つは雙子だ
[diː fraihait ʊnt deɐ toːt][diː baidən zɪnt tsvɪlɪŋə]

Die Freiheit oder der Tod?
自由か死か
[diː fraihait oːdɐ deɐ toːt]

Unser Freund ist ein!
友は一方のみだ!
[ʊnzɐ frɔynt ɪst ain]


何の為に生まれて來たのかなんて...
小難しい事は解らないけど...
例え其れが過ちだったとしても...
何の為に生きているかは判る...
其れは... 理屈じゃない... 存在... 故の『自由』!

(Die Flügel der Freiheit)
自由の翼
[diː flyːɡəl deɐ fraihait]

隠された真実は 衝撃の嚆矢だ
鎖(とざ)された其の《深層》(やみ)と《表層》(ひかり)に潛む《巨人達》(Telen)
[tɪtaːnən]

崩れ然る固定観念 迷いを抱きながら
其れでも尚 『自由』へ進め!!!

Rechter Weg? Linker Weg? Na, ein Weg welcher ist?
右か? 左か? さぁ、どちらの道を選ぶ?
[rɛçtɐ vɛk lɪŋkɐ vɛk] [na ain vɛk vɛlçɐ ɪst]

Der Feind? Der Freund? Mensch, Sie welche sind?
敵か? 味方か? なぁ、お前はどちらなんだ?
[deɐ faint deɐ frɔynt] [mɛnʃ ziː vɛlçə zɪnt]


両手には《戦意》(Instrument) 唄うのは《希望》(Licht)
[ɪnstrumɛnt]          [lɪçt]

背中には《自由の地平線》(Horizont der Freiheit)
[horitsɔnt deɐ fraihait]

(Der Feind ist grausam)
[deɐ faint ɪst ɡrauzaːm]


世界を繋ぐ鎖を各々胸に
奏でるのは《可能性の背面》(Hinter von der Möglichkeit)
[hɪntɐfrɔnt deɐ møːklɪçkait]→有問題的標音


(Der Feind ist riesig)
[deɐ faint ɪst riːzɪç]

蒼穹を舞え── ミ自由の翼彡(Flügel der Freiheit)
[flyːɡəl deɐ fraihait]


Freund! Jetzt hier ist ein Sieg.
[frɔynt jɛtst hiːɐ ɪst ain ziːk]

Dies ist der erste Gloria.
[diːs ɪst deɐ eɐstə ɡlɔːrɪa]

O mein Freund! Feiern wir diesen Sieg fürden nächsten...
[oː main frɔynt faiɐn viːɐ diːzən ziːk fyːɐ den nɛːçstən]

Der Feind ist riesig, Wir springen...
[deɐ faint ɪst riːzɪç viːɐ brɪŋən]

Die Flügel der Freiheit!
[diː flyːɡəl deɐ fraihait]


(1)
ドイツ語の名詞は必ず大文字から
德文名詞開頭必大寫

(2)
http://tuusin.blog.so-net.ne.jp/2013-06-22-9
自由の翼の歌詞カード、正直読みづらいです。ドイツ語も多い
ですが、印刷が結構読みづらいです、ほぼ、見えないです。
印刷狀態は、これがどうやら、通常なようだとわかってきました。
日本語の漢字すら見えづらいと感じますが、音楽も楽しみたいです。

歌詞本印刷似乎是故意做這樣的,黑字印在紅底上,又故意做成印刷不清的樣子
幾乎看不見歌詞的字,就只好享受音樂就好

PS..其實大多數的德文都是網路上網友的補完..歌詞並沒有註明德文是甚麼

(3)
開頭第一句應為
Wohlan Freund! Jetzt hier ist ein Sieg.
才是正確的德文..去看YOUTUBE頻道的德文翻唱者都是把歌詞改成這樣

(4)
德文下面的日文解釋都是從NICO sm21329616 抄來的
【原曲準拠フル】自由の翼 カラオケ作ってみた【バックコーラス付】


(5)其他可參考的歌詞出處:
http://mojim.com/twy113398x3x2.htm
スポンサーサイト

テーマ : 進撃の巨人
ジャンル : アニメ・コミック

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

玲音

管理者:玲音
最愛夏天以及各種青春象徵的懶惰生物。
我想起來那個懷念的夏天並不存在。

在海邊對著銀河與月光唱歌是我的夢想。
要笑著,往前走。

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。

最新の記事
最近のコメント
分類
ブログ内検索
顏文字
顔文字教室
リンク
過去のログ v.コンパクト
♡下拉式月曆選單
朋友的連結
javascript開關選單
Javascript Swich
曾看過的動畫
2010年0727更新 滑鼠移到字上看解說

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。