FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

進撃の巨人OST-The Reluctant Heroes歌詞翻譯

The Reluctant Heroes
Lyrics: mpi
Music: HIROYUKI SAWANO(澤野弘之)
Vocal: mpi

動畫「進擊的巨人」OST,曲目第二首,The Reluctant Heroes(不情願的英雄們)
歌詞-英文
Day by day
We have lost our edge
Don't you know?
Forgotten is the life we led
Now it seems
You don't care what the risk is
The peaceful times have made us blind

Can't look back
They will not come back
Can't be afraid
It's time after time
Once again
I'm hiding in my room
The peaceful times have made us blind

So you can't fly if you never try
You told me... Oh, Long ago
But you left the wall
Out side the gate
So more than ever, it's real

It was like a nightmare
It's painful for me
Because nobody wants to die too fast
Remember the day of grief
Now it's strange for me
I could see your face
I could hear your voice

Remember the day we met
It's painful for me
Because nobody wants to die too fast
Remember a day we dreamt
It's painful for me
I could see your face
I could hear your voice

Song for the reluctant heroes
Oh Give me your strength
Our life is so short
Song for the reluctant heroes
I wanna be brave like you
From my heart

歌詞-日文
日に日に
僕たちは危機感を無くしている
知らないだろ?
いままでの人生で無くしたこと
今となっては
君たちはリスクなんて気にしない
平和な日々僕らを盲目にした

振り返ることなんてできない
彼らは戻ってこないだろう
怖がることもできない
時は流れて
もう一度
僕は自分の部屋に隠れてる
平和な日々僕らを盲目にした

「挑戦しなければ飛ぶことはできない」
君はずっと前にそう言っていたけど
でも君は壁を超えて
ゲートの外へ行ってしまった
想像以上の現実
それはまるで悪夢のよう
それが僕を苦しめる
だって誰も早死にしたくないから
あの悲しい日を思い出して
いまそれは不思議たけど
君の顔が見える
君の声が聞こえる

初めて会った日のこと思い出して
それが僕を苦しめる
だって誰も早死にしたくないから
僕たちが夢見た日のこと思い出して
それが僕を苦しめる
君の顔が見える
君の声が聞こえる

気乗りしない英雄の歌
君の力がほしい
僕らの人生は短すぎる
気乗りしない英雄の歌
君のように勇敢になりたい
心から


英翻中
隨著日復一日
我們不知身陷危境
難道不知道?
我們的人生一場幻影
在我眼裡
你們似乎不在意會失去生命的風險
和平的日子早已令我們盲目

我們無法令時光倒流
他們不會回來
我們也不能恐懼
重複了一次又一次
我又再度
把自己關在房裡
和平的日子早已令我們盲目

如果你不去挑戰,就無法展翅飛翔
好久以前..你曾這樣對我說過
但你跨越了牆
到了大門外面
這對我來說無比真實
那宛如一場惡夢
令我心痛萬分
因為沒有人願意英年早逝
想起沉痛的那一天
我至今依然感到不可思議
你的模樣清晰可見
你的話語縈繞耳邊

憶起我們相遇的那一天
令我心痛萬分
因為沒有人願意英年早逝
憶起我們共築夢想的那一天
令我心痛萬分
你的模樣清晰可見
你的話語縈繞耳邊

此歌獻給不情願的英雄們
請賜與我你們的力量
我們的生命實在太過短暫
此歌獻給不情願的英雄們
我希望變得像你們一樣勇敢
我發自內心許下願望

http://www.legendoor.com/artist/mpi.html
關於mpi
5年間のニューヨークでの海外生活から帰國後、英語詞の翻訳をはじめる。
現在は澤野弘之氏の英詞をはじめ、
インディーズ映畫の英語字幕などの翻訳業務等で活動中。


歌詞釋義..以下這是我個人的想法..
我認為這首歌是一位看著調查兵團的成員們不斷進行牆外調查的普通人,他看著去了牆外就再也沒回來的這些人
心裡想這些人怎麼都去送死了,他們的死毫無意義,人們很快就會忘記他們

因為該人身處和平的牆內,所以嘲笑調查兵團那些一去不復返的人。

We have lost our edge,英文應該是譯作失去優勢,
英英:
to lose the qualities or skills that made you successful in the past
(喪失了以前令你成功的才能跟技能)
但看日文歌詞是指失去危機感,所以我就把他們合起來解釋...他跟許多牆內住民一樣過著安穩的生活,當然也不會想去磨練自己的技能,當然也不會感到生存威脅。

後來這個人加入訓練兵團
他的心境變化了
他了解人是沒辦法回到過去的,這些去了戰場的人都沒再回來
但身為軍人不被允許抗令怕死,訓練的日子讓他難熬,他內心折磨都得獨自承受
越是接觸死亡,他越是了解生於憂患死於安樂的道理

後來他加入了調查兵團
有個前輩告訴他,你不去嘗試,就不知道自己的能力在哪裏..
這個前輩後來也去了牆外,跟大家一起浩浩蕩蕩地進行牆外調查,但再也沒回來

令他景仰的前輩戰死了,感到很悲痛
至今很難相信是真的,因為前輩一直都在幫助他們這些晚輩,令他時常回憶過往的時光

後來他也加入牆外調查的行列
他在出發前許願能像前輩們一樣的勇敢,能戰無不勝。
不過最後這個人也已經上路的英雄們一樣,不再回來。
スポンサーサイト

テーマ : 進撃の巨人
ジャンル : アニメ・コミック

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

玲音

管理者:玲音
最愛夏天以及各種青春象徵的懶惰生物。
我想起來那個懷念的夏天並不存在。

在海邊對著銀河與月光唱歌是我的夢想。
要笑著,往前走。

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。

最新の記事
最近のコメント
分類
ブログ内検索
顏文字
顔文字教室
リンク
過去のログ v.コンパクト
♡下拉式月曆選單
朋友的連結
javascript開關選單
Javascript Swich
曾看過的動畫
2010年0727更新 滑鼠移到字上看解說

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。